Умерла Ирина Токмакова: Заходер пугал, а Маршак и Михалков благословили РЕДАКЦИЯ, 26.11.2019 | 168 Чем запомнилась поэт, переводчик, писатель Ирина Токмакова ушла из жизни, но остались ее блистательные переводы «Алисы в стране чудес», «Питер Пэна», «Винни-Пуха», «Муми-тролля»; ее емкая, переполненная образами проза; стихи, которые не выбросишь из памяти. фото: ru.wikipedia.org За вклад в детскую литературу Токмакову удостоили престижной премией имени Александра Грина. А как все начиналось? Профессиональный лингвист, с блеском закончившая МГУ, детским писателем стала случайно. Перевела книжку шведских народных песенок — для сына. Муж, известный иллюстратор Лев Токмаков, настоял отнести ее в издательство. А там попросили перевести еще. Она то переводила с любимых шведского и шотландского, то писала сама. Простые, добрые рифмы разошлись по детским садам и начальным школам. Куда в машинах снег везут? Наверно, в странах жарких Его ребятам раздают На Новый год в подарках, Получат полные кульки – И все бегом играть в снежки! Снежки не долетают, На жарком солнце тают, И только лужи там и тут… Куда в машинах снег везут? Но самые известные произведения Токмаковой — в прозе. Повести «Аля, Кляксич и буква А» и «Может, нуль не виноват» среди родителей первоклашек до сих пор считаются бестселлерами. Говоря на языке детей, без дидактизма и назиданий книги пробуждают интерес к математике и грамматике. Токмакова любила вспоминать, как получила напутствие от Самуила Маршака: «Когда я перевела шотландские песенки, Заходер пугал, что Маршак меня съест. И вот однажды в коммуналке, где я тогда жила, раздается звонок и голос Маршака (он всех называл «голубчиком» и без конца повторял слово «алё?»): «Але? Голубчик! Это говорит Маршак. Я видел Ваши переводы в «Мурзилке». Алё? Приходите, пожалуйста, ко мне». И я пошла к Маршаку. Я тогда только начинала писать, а он разговаривал так, как будто он Маршак и я Маршак. Я вышла от него, и словно во мне внутри лампочку зажгли». В последние годы она много работала, заново перевела повесть Астрид Лингрен «Мио, мой Мио». Литературный критик Ксения Молдавская была близка с Токмаковой: «Её стихи — это игра и радость. Даже то, что они вошли в учебники, не лишило их жизни. А шотландские песенки «Пегги», «Крошка Вилли-Винки» можно воспринимать как факт языка, это уже навсегда. Отдельного разговора заслуживает случай на заседании Совета по детской книге России: – Мне девяносто лет, – сказал Сергей Михалков, – а в девяносто лет надо уже принимать взвешенные решения. Выдвиньте лучше Ирочку. Ирочка молодая, ей нет еще и восьмидесяти. Пятнадцать лет прошло с того заседания, а у меня до сих пор про Ирину Петровну первая ассоциация — Ирочка молодая. Месяц назад ей исполнилось 89. Девяносто уже не исполнится никогда». Получайте короткую вечернюю рассылку лучшего в «МК» – подпишитесь на наш Telegram. Источник РЕГИОНЫ
РЕГИОНЫ Раскрыт секрет постоянно развязывающихся шнурков 25.11.2019 Как оказалось, бег создает для этого все условия Американские специалисты, представляющие Калифорнийский университет в Беркли, заявили, что им удалось найти причину, по которой шнурки во время ходьбы и особенно бега довольно часто развязываются. Как Читать
РЕГИОНЫ Китай объявил о начале небывалой торговой войны с США 26.11.2019 В министерстве коммерции КНР заявили, что США развязали против Пекина торговую войну небывалых масштабов. Как сказано в сообщении ведомства, с 6 июля Вашингтон начал взимать 25%-ю пошлину на ввозимые китайские товары, стоимость которых превышает 34 миллиарда долларов. В Читать
РЕГИОНЫ Что лечит китайская медицина 26.11.2019 Порой возникает ощущение, что современная официальная медицина зашла в тупик, как передает Интернет-издание для девушек и женщин от 14 до 35 лет Несмотря на то что достигнут такой колоссальный прогресс в лечении многих заболеваний, которые раньше считались смертельными, Читать